Periodismo libre y comprometido

Search
Search
O A X A C A Clima de Hoy

“Gringo”: su verdadero origen

Sin Derecho a Fianza

Alguien inventa el origen de una palabra, lo publica, y la gente lo cree. Como aquel que inventó lo de la “generación espontánea”, y durante mucho tiempo el mundo creyó que de la basura nacían las ratas. Hasta Aristóteles y otros famosos como Bacon o Newton se fueron con la finta.

Un famoso que inventó etimologías fue Isidoro de Sevilla. Por ejemplo, decía que “ballena” proviene del griego “bállein” (lanzar) por el chorro de agua que lanza ese mamífero. Sin embargo, se considera que procede del latín “ballaena” (ballena) y esta a su vez, del griego “falaina” (ballena), donde la partícula “fal” sirve para designar formas cilíndricas o hinchadas (“fallós”= falo).

Así, hubo alguno que dijo que el término “gringo”, surgió en la guerra del 47 entre México y Estados Unidos. La última vez que vi publicado eso fue hace días en el diario Noticias, en un artículo de Guillermo Rangel Rojas en donde habla del general Antonio de León: “los gringos (así los llamó el pueblo por estar vestidos de verde, “green” y “go”, fuera)”. (2/ 09/ 2014).

La mayoría que alude a esa razón dice que la frase era “Green go home” (“verde regresa a casa”). Otros señalan que el origen está en una canción que cantaban los invasores norteamericanos: “Green grows the grass” (“Verde crece la hierba”).

Aunque don Artemio del Valle Arizpe escribió que los invasores “trajeron una cancioncilla de vulgaridad sobresaliente […]. Los envanecidos vencedores iban por calles y plazas cantando esta canción y jamás se les caía de los labios la infeliz tonadilla. Green grow the bushes (lo que en su idioma significa: «crecen las matas verdes»), por lo que la gente de la ciudad, al oír repetir tanto y a todas horas esa abominable canción de green grow, llamó gringos a los norteamericanos, haciendo de las dos expresiones una sola y que pronunciaban a su manera”.

Por cierto, en Argentina también existe algo parecido “los soldados de Beresford, de la primera invasión inglesa (1806) cantaban por las calles de Buenos Aires una canción que comenzaba ‘green grow the rushes (o roses) in Ireland’ cuyos sonidos iniciales ‘grin grou’ habrían quedado en los oídos de los porteños y dado origen a gringo que durante el S. XIX se aplicó preferentemente a los ingleses”. (Mario E. Teruggi). [Si nos atenemos a esta versión, entonces, es anterior a la mexicana].

Otros más afirman que se dijo “gringo” por “green coat”, el color verde de sus chaquetas o capas, y alguno más arriesgado, al oro verde (“green gold”), por las plantaciones de bananos de Veracruz. No obstante que los defensores de cada etimología argumenta la suya. Ninguna de esas es verdadera.

La Iglesia católica desdeñó el griego (la Biblia estaba escrita en hebreo, griego y unas partes de arameo); así que ese idioma “internacional” en el mundo antiguo, pasó a ser algo ininteligible, por lo que la frase “está en griego”, es equiparable a la que hoy usamos “está en chino”.

Por eso se acuñó en latín la frase “graecum est; non potest legi” (“está en griego; no puede ser leído”).

Los filólogos y etimólogos consideran que, de “griego” pasó a “grigo” y de ahí a “gringo”, como muchísimas palabras en cualquier idioma. Primero se llamó asía la lengua y luego al que hablaba un idioma extranjero.

El famoso Joan Corominas señala que es “valor que en España se dio por antonomasia al nombre de la lengua de Grecia, como resultado indirecto de la costumbre de mencionarla junto con el latín, y de la doctrina observada por la Iglesia de que el griego no era necesario para la erudición católica”. [Corominas también señala que ese sentido que se le dio al griego, influyó en “greguería”; en su origen como algarabía; gritería confusa].

Así, mucho antes de la guerra referida en México, “gringo” aparece en el “Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres lenguas francesa, latina e italiana”. Madrid. 1788, del padre Estaban de Terreros y Pando quien dice que es un mote que impusieron a los extranjeros que no pronunciaban correctamente el castellano: “gringos llaman en Málaga a los extranjeros, que tienen cierta especie de acento, que los priva de una locución fácil y natural castellana; y en Madrid dan el mismo, y por la misma causa con particularidad a los Irlandeses”.

En 1869, la Real Academia Española no se refiere para nada al presunto origen mexicano (“green go home”), sino al que se usaba en España mucho antes de esa Intervención en México: “Vale tanto como griego en esta frase: hablar en gringo, hacerlo en lenguaje ininteligible”.

Lo que no sabe es desde cuándo se comienza a usar en latín la frase que derivó en “gringo”. Traducida al inglés los investigadores la ubican en 1599, pues Shakespeare la usa en Julio César. «Está en griego; no puede leerse». Es obvio que existía antes.

Por otro lado, eso de que los soldados traían uniforme verde, no es cierto; basta ver las pinturas de la época. Sí es cierto que en 1776, el Comité Naval compró, para el uniforme de los Infantes de Marina, chaquetas verdes con superficies blancas, pero, en 1798 se autorizó un uniforme azul con bordes rojos.

En 1834, el presidente Andrew Jackson reinstauró las chaquetas verdes y blancas con pantalones grises. Sin embargo, eran de mala calidad y destiñeron, por lo que en 1841 el uniforme fue retornado al azul con una chaqueta azul oscura y pantalones azul claro.

Lo que significa que, en la invasión del 47, en donde se dice se acuñó la frase “Green go home”, los soldados norteños no traían uniforme verde.

 

septiembre 2014
L M X J V S D
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  
Scroll al inicio