+ El Rector de la UABJO, Eduardo Bautista Martínez, dijo que esto es una muestra de los aportes académicos, para la promoción y preservación de las lenguas originarias del estado de Oaxaca.
Oaxaca de Juárez, Oax. 21 de octubre de 2021.- Con nuevos enfoques de vínculos interinstitucionales y con la sociedad civil, se realizó el Primer Encuentro Internacional: interpretación y mediación de lenguas indígenas latinoamericanas, una iniciativa del área de Posgrado de la Facultad de Idiomas de la Universidad Autónoma “Benito Juárez” de Oaxaca (FI-UABJO).
Al participar en estas actividades, el Rector de esta Casa de Estudios, Eduardo Bautista Martínez, dijo que esto es una muestra de los aportes académicos, para la promoción y preservación de las lenguas originarias.
Añadió que “este proceso debe ser de carácter interinstitucional con un sentido de transversalidad que se impulse desde la academia para saldar esta deuda histórica con los pueblos originarios, en un sentido de urgencia al carácter de traducción, interpretación y mediación cultural”.
En su oportunidad, el Director de la FI, Rolando Fernando Martínez Sánchez, afirmó que estas acciones son muy necesarias para la capacitación, orientación y participación de los pueblos, es por ello que se continúa trabajando desde estos espacios universitarios en este proyecto que realiza en todo Centroamérica, Sudamérica y ahora desde Oaxaca y México.
En su momento, el líder del Cuerpo Académico en Lingüística Aplicada Crítica (CALAC) e integrante del Núcleo Académico Básico (NAB), Mario Enrique López Gopar, dijo que efectivamente existe una gran deuda histórica en este tema, el cual es un derecho que no se había concedido a los pueblos de México, por lo que quienes egresen de la Maestría en Traducción e Interpretación de Lenguas Indígenas (MTILI), serán las y los primeros embajadores que lo promoverán.
Por su parte, el Presidente del Consejo Directivo del Centro Profesional Indígena de Asesoría Defensa y Traducción, A.C. (CEPIADET), Tomás López Sarabia, expresó “que uno de los esfuerzos de la Maestría, es lograr que existan las herramientas o los insumos para que las y los hablantes de alguna lengua indígena tengan acceso a los servicios públicos, particularmente en materia de justicia y salud”.
En este acto estuvieron presentes también, las Coordinadoras de Posgrado, Flor de María Ordoñez Vilches y de la Maestría, Lorena Córdova Hernández, así como personal de la Universidad Federal de Roraima, Brasil y del Ministerio de Cultura en Perú, Gerardo Manuel García Chinchay.