Periodismo libre y comprometido

Search
Search
O A X A C A Clima de Hoy
IAIPO-el-Violentómetro-político-3

Traduce IAIPO el ‘Violentómetro político’ a 6 lenguas indígenas de Oaxaca

+ Auspició 2 versiones: una dirigida al sector de partidos políticos y otra al de Sistemas Normativos Indígenas; Mixteco (variante Santiago Juxtlahuaca), Zapoteco (variante del Valle, Villa Díaz Ordaz), Chatino (variante San Juan Quiahije), Chinanteco (variante San Juan Quiotepec), Mixe (variante zona media, Santiago Atitlán) y Mazateco (variante Huautla de Jiménez)

OAXACA, OAX., enero 27.- Como integrante estratégico del Observatorio de Participación Política de las Mujeres de Oaxaca, el Instituto de Acceso a la Información y Protección de Datos Personales de Oaxaca (IAIPO) de la mano con el Centro Profesional Indígena de Asesoría, Defensa y Traducción (CEPIADET) presentó la traducción en seis lenguas indígenas del “Violentómetro político”.

En la presentación de las traducciones del violentómetro, la comisionada María Antonieta Velásquez Chagoya señaló que para el IAIPO es indispensable otorgar herramientas a las mujeres, por ejemplo, a las titulares de unidades de transparencia e integrantes de los Comités de Transparencia, quienes en su tarea oficial pueden llegar a ser violentadas.

Velásquez Chagoya explicó que el Violentómetro político es un material gráfico surgido desde el Instituto Politécnico Nacional (IPN) que tiene por propósito visibilizar las acciones u omisiones que constituyen la violencia política por razón de género.

La comisionada del IAIPO destacó que este esfuerzo de contribución del IAIPO al Observatorio de Participación Política de las Mujeres en Oaxaca se tradujo en dos versiones: una dirigida al sector de Partidos Políticos, y otra dirigida al sector de Sistemas Normativos Indígenas, todas en seis lenguas indígenas: Mixteco (variante Santiago Juxtlahuaca), Zapoteco (variante del Valle, Villa Díaz Ordaz), Chatino (variante San Juan Quiahije), Chinanteco (variante San Juan Quiotepec), Mixe (variante zona media, Santiago Atitlán) y Mazateco (variante Huautla de Jiménez).

La comisionada María Antonieta Velásquez Chagoya puntualizó que esto abre la puerta a fortalecer el tejido social que permita que los derechos de mujeres y hombres sean ejercidos a plenitud, “se convierte en una herramienta para que las personas sepan a dónde acudir para que Oaxaca se transforme en un estado libre de violencia de género”, comentó.

En su oportunidad, Edith Matías Juan del CEPIADET señaló que es importante tomar en cuenta que las mujeres desde las comunidades trabajan para expresar y dar vista a cuestiones de violencia, y afirmó que la presentación de este violentómetro en lenguas indígenas es el inicio de un proceso de difusión entre comunidades y organizaciones gubernamentales para apoyar a las mujeres que han sido violentadas.

En su mensaje, la titular de la Secretaría de las Mujeres de Oaxaca (SMO), Ana Vásquez Colmenares agradeció a la comisionada María Antonieta Velásquez Chagoya por la traducción del Violentómetro Político, un esfuerzo más que se suma a la contribución del IAIPO con el Observatorio de Participación Política de las Mujeres.

En el acto, la presidenta del Observatorio de Participación Política de las Mujeres en Oaxaca e integrantes del Observatorio, entregaron reconocimientos a las traductoras que contribuyeron a con este trabajo en favor de las mujeres de Oaxaca.

enero 2020
L M X J V S D
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
Scroll al inicio